[영어 한 문장 015] Suit yourself (너 마음대로 해)

"너 마음대로 해", "너 하고 싶은 대로 해"라는 의미를 가진 영어 문장 "Suit yourself"에 대해 알아봅니다.


영어-회화-문장



Suit yourself

뉘앙스 및 용법

"Suit yourself"는 "네 마음대로 해"라는 뜻으로, 상대방이 자신의 선택에 책임을 지도록 할 때 사용되는 표현입니다.
이 문장은 다소 무관심하거나 체념한 뉘앙스를 담을 수 있어, 신중하게 사용해야 합니다. 주로 누군가의 결정이나 행동에 대해 더 이상 관여하지 않겠다는 의미로 사용됩니다.

예문

의견을 제시한 후
I think it’s a bad idea, but suit yourself.
내 생각엔 좋지 않은 아이디어야, 하지만 네 마음대로 해.

상대방의 결정에 체념할 때
Fine, suit yourself. I won’t argue anymore.
좋아, 네 마음대로 해. 더는 말 안 할게.

조언을 무시할 때
You don’t want to listen? Suit yourself.
듣기 싫다면 네 마음대로 해.

제안을 거절당했을 때
If you don’t want to come, suit yourself.
오고 싶지 않다면 네 마음대로 해.

강요하지 않음을 표현할 때
I suggested it, but suit yourself if you disagree.
내가 제안했지만, 동의하지 않으면 네 마음대로 해.


비슷한 표현

Have it your way.
"네가 원하는 대로 해"라는 의미로, 상대방의 선택을 존중하지만 다소 냉소적인 뉘앙스를 가질 수 있습니다.
예문: You don’t want my help? Fine, have it your way.

It’s up to you.
"네가 결정해"라는 뜻으로, 좀 더 중립적이고 배려 있는 표현입니다.
예문: We can leave now or later. It’s up to you.

Do as you please.
"네가 하고 싶은 대로 해"라는 뜻으로, 상대방의 자유를 존중하는 뉘앙스입니다.
예문: Stay if you want, do as you please.

Whatever you say.
"네가 하는 대로 할게"라는 의미로, 다소 체념한 느낌을 줄 수 있습니다.
예문: I think it's a bad idea, but whatever you say.

Make your own choice.
"스스로 선택해"라는 의미로, 더 독립적인 결정을 강조합니다.
예문: It’s your life, make your own choice.


참고 자료

Merriam-Webster Dictionary
Oxford English Dictionary
Cambridge Dictionary

댓글 쓰기

다음 이전