“내 말 오해하지 마세요”라는 의미로, 본심과는 다르게 받아들여질까 걱정될 때 사용하는 표현 “Don’t get me wrong”을 소개합니다.
Don’t get me wrong
뉘앙스 및 용법
“Don’t get me wrong”은 “내 의도를 오해하지는 말아줘”라는 의미입니다. 상대방이 말하는 사람의 발언을 부정적으로 해석할 가능성이 있을 때, 그걸 사전에 차단하기 위해 사용하는 표현입니다. 무례하게 들릴 수 있는 말을 하려 할 때 자주 쓰며, 부정적인 인상을 줄 수 있는 의견 앞에서 특히 많이 등장합니다.
예문
1. 말을 꺼내기 전에 오해를 피하고 싶을 때
Don’t get me wrong, I like your idea, but I think it needs a bit more work.
오해하진 마. 너 아이디어는 좋은데, 좀 더 다듬을 필요는 있는 것 같아.
2. 감정 상하지 않도록 조심스럽게 말할 때
Don’t get me wrong, I’m happy for you. I just didn’t expect it.
기분 나쁘게 듣지 마. 널 응원하긴 해. 다만 조금 놀랐을 뿐이야.
3. 직설적인 조언을 하기 전에
Don’t get me wrong, but I think you could’ve handled that better.
오해하진 마. 너가 그 상황을 좀 더 잘 처리할 수도 있었을 것 같아.
4. 충고처럼 들릴 수 있는 말을 할 때
Don’t get me wrong — I’m just trying to help.
오해하지 마. 그냥 도와주고 싶은 마음이야.
5. 분위기를 누그러뜨리며 이견을 제시할 때
Don’t get me wrong, I love working here, but the hours are exhausting.
오해하지 마. 여기 일하는 건 좋아. 근데 근무 시간이 너무 길어.
비슷한 표현
No offense, but…
“기분 나쁘게 듣진 마”라는 의미로, 이후에 다소 부정적인 말을 이어갈 때 사용됩니다. “Don’t get me wrong”보다 덜 공식적이고 약간 더 직설적입니다.
예문: No offense, but that presentation was confusing.
Just to be clear…
“확실히 해두자면…”이라는 뜻으로, 주로 설명이나 입장 정리를 위해 사용됩니다. 방어적인 뉘앙스는 적지만, 오해 방지 목적은 같습니다.
예문: Just to be clear, I’m not saying it’s your fault.
참고 자료
Cambridge Dictionary [ 바로가기 ]Longman Dictionary of Contemporary English [ 바로가기 ]
Collins English Dictionary [ 바로가기 ]